10 mots d'expressions dérivant de la fauconnerie

10 mots d'expressions dérivant de la fauconnerie (Les arts)

Je ne connais pratiquement rien à la fauconnerie - bien que je puisse voir l’attrait du sport; c'est un peu comme avoir un chien volant. Malgré mon manque de connaissances sur la formation des rapaces, je suis intéressée par la façon dont les mots sont dérivés et la fauconnerie, a trouvé plusieurs mots et expressions d'usage courant. Il faut demander pourquoi? Une des raisons peut être que Shakespeare a utilisé pas mal d'expressions et de mots basés sur la fauconnerie dans ses pièces («hagard», «capuchon» et «souffle coupé» par exemple) et que de nombreuses phrases de Shakespeare ont été largement utilisées. Cependant, pour une raison quelconque, voici 10 mots et expressions supposés provenir de la fauconnerie.

1

Marre

Quand un faucon a mangé à sa faim (en fauconnerie, quand il est “la récolte est pleine”), il ne veut plus chasser. Bien sûr, une autre façon de dire que le poisson mange à satiété est de dire «marre». Cette phrase est passée d'un oiseau qui ne veut plus chasser à une personne qui ne veut plus rien faire.

2

Trinqué

Le «capuchon» est utilisé dans la fauconnerie lors de l'entraînement du rapace pour le calmer, mais continue d'être utile tout au long de la «carrière» de l'oiseau (même si ce n'est pas payé). La cagoule est un «chapeau» en cuir qui recouvre la tête du raptor - et surtout ses yeux. La vue d'un rapace est environ 10 fois meilleure que celle d'un humain (plus dans mon cas puisque je porte des lunettes à +5 dioptries; je ne voudrais pas durer deux jours en tant que faucon). Ainsi, un faucon va repérer des choses que le gestionnaire ne veut pas et s’exciter à propos de cibles qu’il ne peut pas voir. Pour forcer l'oiseau à se concentrer sur la cible souhaitée par le manieur, il «trompe» l'oiseau en mettant le capuchon sur sa tête. L'expression «trompé» est passée de couvrir les yeux d'un oiseau à bander les yeux d'une personne et à tromper quelqu'un.

3

Chaperon

Avec «codger», cela est légèrement moins sûr - bien qu’il existe de bonnes preuves circonstancielles; un chaperon (souvent orthographié, apparemment à tort, «chaperon») provient d'un ancien mot français qui signifie capot, en particulier capot pour oiseau de proie. En anglais, nous avons pris l’objet et tiré un mot qui signifie «trompé ou trompé», le français a pris le même objet et un mot qui signifie «protecteur» signifie désormais un protecteur pour un jeune, généralement un jeune homme. femme.

4

Inexpérimenté

Callow est un mot merveilleux. cela signifie «inexpérimenté», mais cela a aussi le sens de jeunesse. Il est presque toujours utilisé dans l'expression «jeune homme», presque jamais dans l'expression «vieux garçon». Le mot signifiait à l'origine «nu» ou «chauve» - il semble donc difficile au début d'expliquer comment un mot qui signifie «chauve» est venu à signifier «inexpérience jeune», cependant dans la fauconnerie il décrit un jeune oiseau - sans plumes. Il est donc assez facile de passer à la définition de quelqu'un sans expérience.


5

Biberonner

Selon qui vous demandez, une "maison" ou "arcs" est soit un bol à boire d'un raptor ou décrit la façon dont un oiseau boit. Apparemment, si les chances le permettent, les rapaces ont tendance à manger ou à boire à l'excès (et donc à devenir «fatigués»). Évidemment, les humains ne feraient jamais rien de ce genre, mais néanmoins «maison» a été reformulé au fil des années pour «boire», il a trop pris le sens de boire (en particulier de l'alcool) et a également été «nommé» pour devenir un terme générique pour les boissons alcoolisées.

6

Codger

Cela n'apporte pas la certitude d'autres dérivés, cependant, la perche d'un faucon était connue sous le nom de «cadet» et lorsqu'un fauconnier devenait trop vieux pour chasser, il était chargé de le transporter sur le terrain. Ces personnes auraient été appelées «caduques» - qui sont devenues des «codeuses». «Codger» implique la sagesse, ce qui en fait une belle association. En tant qu'ex-fauconniers, elles auraient transmis des suggestions à de jeunes fauconniers (ou dans le cou "comme je suppose que c'était connu). Il existe une théorie selon laquelle «cadger» - signifiant quelqu'un qui essaie d'obtenir des cadeaux de bienvenue en découle également, car le cadger d'origine était un poste non rémunéré et il fallait qu'ils mendient pour obtenir des conseils pour obtenir de l'argent.

7

Hâve

Un «hagard» est un faucon capturé dans la nature à l'âge adulte. Les Haggards étaient souvent pris à la fin de la migration quand ils étaient maigres et en désordre après leur long voyage. L’expression a bien sûr migré elle-même pour désigner une personne qui a l’air mince et fatigué et qui est également liée à «sorcière» qui signifie une femme en détresse.

Une anecdote amusante: les oiseaux ne subissent pas de décalage horaire lorsqu'ils migrent, car ils volent vers le sud et le nord, et non vers l'est ou l'ouest.


8

Gorge

Pas dans le sens du «Grand Canyon», mais dans le sens de trop manger; "Gorge" est un autre mot pour "gorge" (il est donc facile de voir comment une vallée profonde peut être considérée comme une "gorge"), mais "gorge", en particulier, est devenu synonyme de gorge d'un oiseau - le les plumes sur la gorge d'un oiseau sont appelées un «gorget» (d'où le nom d'armure de gorge).

Les oiseaux ont une culture extensible (une partie de son tube digestif peut être agrandie pour stocker de la nourriture) - ils peuvent donc manger un très grand repas en une fois - bien que l’oiseau stocke effectivement de la nourriture à manger plus tard.De là à «gorger» est devenu synonyme de trop manger (un autre mot lié à un animal est «louper» la nourriture - les loups mangent la nourriture très rapidement).

9

Réveiller

De l'ancienne expression française pour les faucons secouant leurs plumes ("secouer une plume de queue" est encore utilisé pour demander à quelqu'un de se réveiller), "rouse" est passé des oiseaux secouant leurs plumes aux personnes se réveillant ou (plus ennuyeux) d'être réveillé par quelqu'un d'autre.

10

Sous son pouce

Aussi «enroulé autour de son petit doigt». Deux pour le prix d'un! Un faucon a une laisse (appelé "jess") pour l'empêcher de s'envoler. Lorsque l'oiseau est sur le bras du fauconnier, il met une partie du jess "sous son pouce" ou "l'enroule autour de son petit doigt" pour garder le contrôle de l'oiseau.

+

Avec impatience

"Bated" est l'un de ces mots qui n'apparaissent que dans le cadre d'une phrase ("avec le souffle coupé"). Il apparaît d'abord dans le marchand de Venise:

Dois-je me pencher bas et dans la clé d'un esclave,
En retenant son souffle et en murmurant son humilité, dites ceci;
«Juste monsieur, vous m'avez craché mercredi dernier;
Tu m'as repoussé un tel jour; une autre fois
Tu m'as appelé chien; et pour ces courtoisies
Je vais vous prêter ainsi beaucoup d'argent?

Alors qu'est-ce que cela signifie? Quand un faucon est attaché, on l'appelle «attente» - c'est une contraction de «atténué», ce qui signifie «restreint». Donc écouter avec un souffle voulu signifie écouter tout en retenant ou en retenant votre souffle.

De temps en temps, la phrase est écrite à tort comme "haletant" (y compris, prétendument, dans Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban) - cela n'a clairement aucun sens.