10 îles aux langues totalement uniques
Il y a plus de 6000 langues parlées sur Terre. Dans de nombreux endroits, il existe un contact constant entre les locuteurs de différentes langues, allant du commerce occasionnel à des populations multilingues. Les îles créent toutefois des barrières naturelles entre les populations, ce qui peut avoir des effets intéressants sur la langue. Isolées sur des îles éloignées, les langues peuvent développer des propriétés uniques ou préserver des caractéristiques archaïques que l'on ne retrouve dans aucune autre langue moderne.
10 Pukapuka
Crédit photo: Ewan SmithPukapuka est le membre le plus éloigné des îles Cook et il s'agit d'un territoire très petit, ne dépassant pas environ 3 kilomètres carrés (1 km) de terrain. Il existe néanmoins un langage distinct qui s’y est développé, connu sous le nom de Pukapukan. Il possède actuellement sa propre branche au sein de la famille polynésienne des langues austronésiennes et sa relation avec les autres langues n’est pas claire.
Pukapukan partage des propriétés communes avec d'autres langues des Îles Cook, mais il possède également des propriétés communes avec les langues parlées sur des îles situées à l'est, comme le samoan et Tuvalu. Comme beaucoup de langues polynésiennes, Pukapukan distingue les voyelles courtes et les voyelles longues. Par exemple, Tutu signifie «brûler» tutuu signifie "réduire un tas de noix de coco," tuutu signifie «costume de vêtements», et tuutuu signifie "image".
Pukapukan n'a que quatre termes de couleur, qui semblent tous être basés sur des mots pour la racine de talo, une source de nourriture importante. Les couches internes de différentes racines de talo ont des couleurs différentes. Dans un est utilisé pour décrire les racines blanches et les couleurs claires en général. Uli fait référence aux racines et couleurs foncées. Kula les racines sont roses. Le quatrième mot de couleur, Yengayenga, couvre le bleu, le jaune et tout mélange de ces couleurs. Cela vient peut-être d'un mot décrivant l'intérieur d'un tubercule de talo brut.
9 Haida Gwaii
Haida Gwaii, également connue sous le nom d'îles de la Reine-Charlotte, est située au large de la côte de la Colombie-Britannique, au Canada. La langue traditionnelle des îles est le haïda, qui est maintenant extrêmement menacé. Il reste environ 20 locuteurs natifs.
Le système sonore de Haida comprend environ 30 sons de consonnes et 7 à 10 sons de voyelles. Le nombre exact varie d'un dialecte à l'autre. Oui, même s'il n'y a que 20 locuteurs, il existe des dialectes suffisamment différents pour pouvoir être classés dans des langues distinctes.
L’utilisation d’éjectifs est une propriété notable du système des consonnes. Par exemple, le haida a un / t / et un éjectif / t '/. Le plain / t / est similaire à l'anglais / t /. Le bout de votre langue se touche contre le toit de votre bouche, juste derrière vos dents, et aucun air ne peut s'échapper de votre bouche pendant une brève période. Un éjectif / t '/ est produit de la même manière, sauf qu'une fois que votre langue touche derrière vos dents, vous devez élever votre larynx et comprimer l'air dans votre bouche avant de le relâcher. Cela donne aux éjectifs un son distinct.
La discussion sur la façon de classer la langue haïda remonte à plus de 100 ans. En 1915, Edward Sapir a présenté une proposition de famille linguistique Na-Dene, qui restait une idée influente. Le na-dene comprendrait le haida et les langues athabaskanes parlées dans les régions avoisinantes, ainsi qu'une autre langue appelée tlingit. Certaines preuves en faveur d’une connexion sont le vocabulaire partagé et les similitudes dans l’organisation des préfixes de verbe. Cependant, de nombreux linguistes estiment à présent qu’il n’existe pas suffisamment de preuves pour inclure les Haïdas dans cette famille, qui est souvent classée dans la catégorie des isolats de langues.
8 Hawaii
Les îles hawaïennes sont très isolées du reste des États-Unis et se trouvent à environ 4 000 kilomètres des États continentaux. Une seule langue, le hawaïen, est indigène dans les îles.
L'hawaïen appartient à la branche polynésienne de la famille des langues austronésiennes. Il a un très petit système sonore, avec seulement huit consonnes: / p /, / k /, / /, / m /, / n /, / h /, / l / et / w /. Hawaiian a également des règles de formation de syllabes extrêmement limitées. Une syllabe peut consister en une voyelle ou une consonne suivie d'une voyelle, et rien d'autre. Un mot anglais comme «bâtons», avec deux consonnes avant et après la voyelle, serait impossible en hawaïen. Cette restriction, combinée à un petit inventaire de consonnes, signifie qu'il n'y a pas beaucoup de monosyllabes distincts. En conséquence, les mots hawaïens peuvent être très longs. Le nom d'une femme hawaïenne, Janice "Lokelani" Keihanaikukauakahihulihe'ekahaunaele, était si long que son permis de conduire ne lui correspondait pas.
Les hawaïens ont longtemps été en contact avec des anglophones et de nombreux mots anglais ont été empruntés à hawaïen. Puisque l'anglais a des syllabes plus complexes et un plus grand ensemble de consonnes, les mots empruntés subissent souvent de nombreux changements pour s'adapter au système audio hawaïen. Par exemple, n'importe quel / t / son en anglais se transforme en un / k / son en hawaïen parce que c'est le son le plus similaire existant en hawaïen. Le mot "ticket" devient "kikiki. "La salutation de Noël hawaïenne"Mele Kalikimaka”Est devenu célèbre grâce à une chanson de Noël du même nom. Dans ce cas, anglais / r / devient hawaïen / l /, / s / devient / k /, et deux consonnes qui sont ensemble en anglais sont séparées par une voyelle.
7 Islande
L'Islande a été peuplée à l'origine par les vikings norvégiens à la fin des années 870. La langue parlée à l'origine en Islande était donc une variété de vieux norrois. Le islandais moderne est le descendant de cette langue et a conservé certaines de ses caractéristiques archaïques.
Par exemple, l'Islandais a conservé un système de cas grammaticaux composé de quatre cas: nominatif, accusatif, datif et génitif. Les cas ont des formes différentes pour chacun des trois genres dans la langue: masculin, féminin, neutre, singulier et pluriel. De plus, les noms appartiennent à deux classes, “fort” et “faible”, qui ont leurs propres règles.
L'islandais a une très longue tradition écrite, avec des textes préservés remontant à l'an 1100. L'alphabet utilisé pour l'islandais est basé sur les mêmes caractères latins que l'alphabet anglais et se ressemble pour la plupart. Islandais a aussi des lettres non trouvées en anglais, y compris les voyelles accentuées et les deux lettres þ («thorn») et ð («eth»). Ces lettres représentent des sons qui se produisent en anglais, mais nous les appelons “e”. Le son de “avec” est représenté par þ et le son de “si” est représenté par ð. En fait, ces deux lettres étaient utilisées dans le vieil anglais et dans d'autres langues germaniques, mais elles sont progressivement devenues inutilisables.
6 Nouvelle Guinée
L'île de la Nouvelle-Guinée est divisée politiquement au milieu. Le pays de Papouasie-Nouvelle-Guinée occupe l'est et la moitié occidentale appartient à l'Indonésie. L'île est l'une des régions de la planète les plus diverses sur le plan culturel et linguistique. La Papouasie-Nouvelle-Guinée à elle seule compterait plus de 800 langues.
En dépit de cette diversité (ou peut-être à cause de cela), ces langues ont été peu documentées et leur lien de connexion avec les langues des îles voisines est très mal connu. Une caractéristique intéressante trouvée dans les langues papoues est l'utilisation de classificateurs de noms. Ce sont des mots (parfois des affixes) qui sont utilisés en combinaison avec un nom pour indiquer de quel type de nom il s’agit.
Imonda a des classes qui comprennent les légumes verts comestibles, les objets fragiles et les vêtements ou objets plats. Motuna dispose de 51 classificateurs nominaux, y compris ceux pour les petits membres, les légumes-racines, les noix à coque dure et les objets enveloppés dans le sens de la longueur. Teiwa propose trois classificateurs pour les fruits: un pour les fruits ronds comme les noix de coco, un pour les fruits cylindriques comme les racines de manioc et un pour les fruits longs comme les bananes.
5 l'île de Jeju
Cette île est située au large de la côte sud de la Corée et est une destination touristique populaire. La culture qui s'est développée à Jeju est distincte de la Corée continentale et l'île possède de célèbres statues de pierre connues sous le nom de Hareubang. La langue parlée à Jeju s'appelle Jejueo. Il est parfois qualifié de dialecte coréen, mais il existe en fait des différences si importantes que les linguistes préfèrent classer le jejueo comme sa propre langue.
Cette distinction a même été testée en laboratoire. Les dialectes sont des variantes mutuellement intelligibles des langues. Les locuteurs de trois dialectes de la Corée du Sud ont écouté une histoire en Jejueo, qui a duré environ 75 secondes. Des questions simples de compréhension ont ensuite été posées aux participants: «Combien de personnes y a-t-il dans l'histoire?» est vraiment une langue différente.
4 Malte
Malte est une nation insulaire située en Méditerranée, au sud de l'Italie. La langue indigène est le maltais, qui est aujourd'hui une langue officielle du pays (l'autre langue officielle est l'anglais). Le maltais appartient à la famille sémitique, qui comprend des langues telles que l'arabe et l'hébreu. C'est le seul membre de la famille sémitique à être une langue officielle de l'Union européenne.
Le maltais est le descendant moderne d'une variété d'arabe qui était parlée en Sicile et qui s'appelle le siculo-arabe. Les colons sont arrivés à Malte au 11ème siècle, apportant cette langue avec eux. Les conflits en Europe ont abouti à l'expulsion des musulmans vers le milieu du XIIIe siècle, ce qui a entraîné l'isolement des locuteurs siculo-arabes des autres arabophones. En Sicile, l'arabe a finalement été remplacé par le sicilien, mais il a continué d'être utilisé aux côtés de l'italien à Malte. Cela a conduit au développement d'un langage très distinct. Aujourd'hui, environ la moitié du vocabulaire maltais provient de l'italien.
3 North Sentinel Island
Crédit photo: NASANorth Sentinel Island est l'une des îles des îles Andaman, situées dans la baie du Bengale. L'île est habitée par les sentinelles. On sait très peu de choses sur ces personnes car elles ont été hostiles et violentes à l'égard des étrangers aussi longtemps qu'il y a eu des contacts. Les quelques observations et photographies existantes suggèrent que les Sentinelles vivent dans une société de l'âge de pierre. Le seul métal qu'ils ont provient du métal qu'ils ont récupéré des naufrages.
Après le tremblement de terre de l'océan Indien en 2004, le gouvernement indien a envoyé des hélicoptères survoler l'île pour déterminer si quelqu'un avait survécu. Les Sentinelese étaient toujours là et ils ont réagi en attaquant les hélicoptères. Une photo d'un homme des Sentinelles lançant une lance sur un hélicoptère a brièvement fait la une des journaux. Cela signifie également que la langue sentinelle reste un mystère complet. Le peu d'informations disponibles a conduit les linguistes à supposer que Sentinelese appartient aux langues andamanaises parlées dans les îles voisines.
2 Madagascar
Madagascar est une grande île située au large de l'Afrique australe et sa langue autochtone est le malgache. Madagascar n'est pas une île très isolée. C'est un voyage relativement court en Afrique continentale. Ce qui rend Malagasy unique, c'est qu’il n’est lié à aucune des langues africaines.Le malgache est en fait une langue austronésienne et ses plus proches parents sont parlés en Indonésie, à 7 500 km.
Les premiers marins portugais ayant visité l'île au cours des années 1600 ont noté les similitudes entre les langues malgache et austronésienne. Une documentation plus complète depuis les années 1950 a essentiellement confirmé la place de Malagasy en tant que langue austronésienne. Une façon de démontrer ce lien consiste à comparer des éléments de vocabulaire. Un exemple simple est le système de comptage. Le malgache contient des mots qui s'apparentent au javanais et au ilocano (parlés en Indonésie et aux Philippines), et les chiffres ne ressemblent pas beaucoup aux langues bantoues africaines voisines telles que le swahili et le tsonga. Voici les mots pour les nombres un à cinq:
Malgache: iray, roa, telo, efatra, dimy
Ilocano: esa, dua, telu, empat, delima
Javanais: siji, loro, telu, papat, lima
Tsonga: n'we, mbirhi, nharhu, mune, ntlanu
Swahili: moja, mbili, tatu, nne, tano
1 Australie
L’Australie compte en réalité des centaines de langues autochtones et, comme les langues de la Nouvelle-Guinée, leur relation n’est pas claire. Il existe cependant plusieurs caractéristiques des langues australiennes qui les distinguent vraiment. En particulier, ils sont connus pour leur manque de fricatives, qui sont des sons de la parole obstruant partiellement les voies respiratoires, créant des sifflements similaires à ceux du "poisson". Presque toutes les langues du monde produisent au moins un tel son. L'Australie se démarque comme une exception où la plupart des langues n'ont pas du tout de fricatives. Les langues australiennes se distinguent également par le grand nombre de sons latéraux, similaires à l'anglais / l /. En écoutant, vous remarquerez peut-être que vous n'entendez jamais / s /, / z /, ni aucune autre fricative.
De nombreuses cultures aborigènes australiennes imposent des restrictions aux interactions entre les membres de la famille. Le langage ordinaire ne peut pas être utilisé avec tout le monde, et pour certaines relations familiales, il est nécessaire d'utiliser un «style d'évitement» spécial. Le style d'évitement a la même grammaire et la même prononciation que le style de parole habituel, mais un vocabulaire complètement différent. Les règles régissant le moment où il faut utiliser le discours d'évitement varient d'une culture à l'autre, mais il est généralement interdit aux beaux-parents de communiquer directement les uns avec les autres. Un homme peut ne pas être autorisé à dire certains mots en présence de sa belle-mère, par exemple. Le discours d'évitement est généralement plus générique que le langage ordinaire et regroupe de nombreux termes en un seul. Par exemple, à Bunuba, il existe de nombreux mots pour des types spécifiques de boomerangs: balijarrangi et gali retournent des boomerangs, et mandi est un type de boomerang non-retour. Dans les discours d’évitement, ces types spécifiques de boomerang ne doivent pas être mentionnés et sont remplacés par Jalimanggurru au lieu.