10 industries avec leurs propres langues secrètes

10 industries avec leurs propres langues secrètes (Trucs bizarres)

Chaque métier a ses propres termes techniques et expressions communs utilisés pour des raisons de commodité, mais ces groupes ont étendu ce concept au-delà de quelques expressions exotiques. Ils ont créé leurs propres langues et transformé la communication en une sorte d'art. Les mots sont tous en anglais - pour la plupart - mais ils sont utilisés de manière à transformer un travail quotidien en club privé. Gardez vos oreilles ouvertes à partir de maintenant et vous entendrez peut-être certains de ces exemples.

10Production de film


Lumières. Caméra. Action! Il existe un certain nombre de termes particuliers utilisés dans le monde de la production cinématographique et télévisuelle. Le dernier coup de la journée est connu sous le nom de «coup de martini». Après ce coup, l'équipage est vraisemblablement libre de boire. L'avant-dernier coup de la journée s'appelle «Abby Singer», du nom d'un assistant réalisateur célèbre pour avoir appelé un coup de plus après ce qu'il a prétendu être le dernier. Un "kit de prise de vue" en est un qui ne devrait pas être modifié car il a déjà été photographié. Le crépuscule est l’heure «magique», la brève période de temps où l’éclairage est parfait pour les prises de vue au coucher du soleil. "Ten One Hundred" est le code pour une pause dans la salle de bain. Le réalisateur peut crier «revenir à quelqu'un» pour reprendre une scène entière ou «prendre une photo» pour indiquer une nouvelle prise de vue partielle.

Il y a aussi des termes spécifiques et à long terme pour tout le monde sur le plateau. Les acteurs et les actrices sont le "talent", tandis que les techniciens en éclairage sont appelés "gaffers", à ne pas confondre avec les "gofers", qui font des courses pour l'équipe. Les techniciens en construction et en équipement sont des «poignées» et les assistants du gaffer et de la poignée sont généralement connus comme les «meilleurs garçons». Le «mélangeur» est responsable des niveaux sonores.

9Argot de dîner


Avez-vous déjà commandé un repas dans un restaurant à l'ancienne avant de demander à la serveuse de se retourner et de crier une série de phrases bizarres dans la cuisine, telles que «Pile du Vermont avec des zeppelins et une tasse de boue»? C'est ce que vous entendrez peut-être si vous commandez des crêpes avec du sirop d'érable, un côté de saucisse et du café. Ce jargon a été développé par des cuisiniers à l’ordre restreint et leurs serveurs au cours de la première moitié du 20e siècle. On peut encore l’entendre dans certains restaurants de restauration rapide et comptoirs de déjeuner à ce jour.

L'argot de la salle à manger est sans cesse inventif, mais des phrases apparemment absurdes suivent un train de logique qui ramène à la signification réelle. Les spaghettis deviennent des "enchevêtrements étrangers", les frites deviennent des "bâtons de grenouille" et si vous en "brûlez une, menez-la dans le jardin et épinglez une rose dessus", c'est un hamburger avec de la laitue et de la tomate. Un ordre d'eau à boire d'un client ou d'un Coca-Cola pourrait être traduit par «un sur la ville» ou un «spécial d'Atlanta», respectivement. L'appel véritablement déroutant de «l'homme tentera sa chance» signifiait un ordre de hachage, permettant au cuisinier de rassembler tout ce qui se trouvait dans un mélange grossier.


8Carny Lingo


Le midway peut être l’une des caractéristiques les plus rentables d’un carnaval itinérant, et chaque «carny» essaiera d’obtenir le plus d’argent possible de ses clients. Une langue vernaculaire colorée est utilisée pour séparer les "agents" (carnies) qui sont "avec elle" des "townies" ou des "clients". Les booths, appelés "joints", incorporent des "flash" (prix souhaitables) pour attirer les "marques". " jouer.

La tromperie est souvent la clé du profit, et gagner n'est jamais aussi facile qu'il y paraît. Dans l'entreprise, cela s'appelle «travailler fort». Les carnavals emploient souvent un «patch» en tant que spécialiste pour traiter avec la police et les citadins afin de s'assurer que leurs tactiques semi-légales ne sont pas perturbées. Les carnies font référence à des «joints plats», qui sont complètement calés; «Joints d'alibi», lorsque l'agent invoque une excuse pour refuser à la marque son prix; et «hankypank joints», où le jeu est «droit», mais les prix ne valent presque rien.

En plus de ces mots de code, carnies a également développé un langage privé pour communiquer avec un niveau de sécurité supplémentaire. Cela implique souvent l'insertion d'une syllabe dans des mots normaux, ce qui les rend indéchiffrables pour les étrangers. Par exemple, la phrase "Ce cube est un véritable coup" peut devenir "Th-eaz-is r-eaz-ube's eaz-a r-eaz-eal j-eaz-erk." Avant tout, les carnies seront toujours à l'écoute pour le cri de "Hey Rube!" Ceci est connu comme un appel universel à la sauvegarde quand une bagarre physique est sur le point d'éclater.

7Wargot Jargon


La lutte professionnelle moderne est née d'actes de carnaval et, par conséquent, les langues des deux sont toujours étroitement liées. Le jargon des coulisses est utilisé pour protéger le caractère artificiel de la performance des clients. Les initiés qui comprennent ces rouages ​​de l’industrie sont appelés «smarts», tandis que les fans qui croient que les combats sont authentiques sont appelés «marques». De plus en plus commun est un type de fan hybride appelé «smark», conscient de la pratiques de l'industrie, mais joue avec la performance de toute façon.

Dans l’entreprise, un «travail» est un argument ou un combat apparemment authentique qui est écrit dans un script. Le contraire de cela est un "shoot", dans lequel l'action est légitimement réelle et non scriptée. Les lutteurs héroïques sont des «babyfaces» ou juste des «visages», tandis que des lutteurs vilains sont des «talons». Dans un «revirement, un lutteur populaire commettra une atrocité pour gagner le mépris de la foule, ou« la chaleur ».

Sur le ring, un match est orchestré presque comme une danse. Les coups qui ne se connectent pas réellement sont «vendus» comme s'ils l'avaient fait. Les lancers et les soumissions se font en coopération et peuvent être effectués «en vrac» (avec moins de force) ou «serré» (avec plus de force). Une «bonne main» donnera à son adversaire ou à son partenaire une belle apparence. Un "sandbagger" est intentionnellement peu coopératif pour donner à son adversaire un air idiot, parfois pour mettre un exécutant égoïste à sa place. Si le message n'est pas reçu, un "talonneur" ou un "tireur" fera respecter l'ordre dans le vestiaire avec des tactiques légitimes de lutte et de soumission.

6 Forces armées


Les militaires en déploiement peuvent souvent se sentir piégés dans le film jour de la marmotte. Leur jargon créatif contribue à injecter de l'humour dans la monotonie en tant que moyen de «se laisser aller à sucer». Sur le terrain, les troupes reçoivent le message «Repas, prêt à manger», mais les acronymes utilisés pour le chow sont plus descriptifs. Rarement Comestible »et« Repas, Rejetés par tout le monde ». Autour de la base d'opérations avancée, il y a des« fobbits », qui s'aventurent rarement à l'extérieur et des« geardos », qui passent un temps excessif à entretenir leur équipement coûteux et souvent inutile. Les troupes connaissent bien la phrase «dépêche-toi et attends» et peuvent sarcastique- ment «se mettre en attente» pendant des périodes fastidieuses.

Le revers de la médaille est le danger très réel auquel les militaires se soumettent quotidiennement. On peut dire qu'une situation extrêmement dangereuse a un «facteur de courbure», se référant à un certain (ahem) foudroyant des troupes. Les lance-flammes sont surnommés «Zippos» et le lance-grenades MK-19 a été surnommé «Mark». Les tireurs d'élite génèrent un «brouillard rose» à l'endroit où se trouvait la tête d'un combattant ennemi. Ces phrases sont cyniquement cyniques, mais l’humour est utilisé comme un moyen de désamorcer ce qui pourrait devenir une tension et un stress invalidants.


5Trucker Talk


Un outil indispensable du camionneur long-courrier est la radio CB (bande de citoyens). Les radios sont largement utilisées pour relayer les informations pertinentes entre camionneurs. Leur langage est rempli de métaphores et de mots de code pour ajouter une couche de secret dans un monde où vous ne savez jamais qui écoute.

L'un des mots de code les plus connus est «smokey», qui signifie «police». Il est dérivé du chapeau distinctif porté par Smokey the Bear et de nombreux officiers de police de l'État. Pour un camionneur, plus vous bougez vite, plus vous gagnez d'argent. Il est donc impératif de disposer d'un réseau d'alerte rapide pour éviter les pièges à vitesse. "Un ours dans une enveloppe qui prend des photos" fait référence à une voiture de police banalisée munie d'un détecteur de vitesse radar.

Les codes numériques sont également utilisés comme raccourci pour les expressions courantes. 10-4 signifie «d'accord», 10-9 signifie «répéter», 10-20 étant utilisé pour désigner l'emplacement, etc. Incidemment, la phrase «10-4, bon ami» peut ne pas signifier exactement ce que vous pensez. Dans les années 1970, «bon ami» signifiait «ami», mais il signifie maintenant «homosexuel». Essayez plutôt d'utiliser «bon voisin».

4 forage de pétrole


L’industrie du forage et du transport du pétrole constitue une ressource vitale pour le monde. Les aspects uniques du gisement de pétrole ont donné lieu à son propre jargon. Par exemple, les travailleurs inexpérimentés sont qualifiés de «vers» ou de «charançons» et font souvent l’objet de farces et de moqueries de la part de «voyous» plus aguerris à mesure qu’ils se préparent.

Une grande partie de l'argot et de la terminologie fait référence à du matériel de forage spécialisé. Un «cochon» est un dispositif à lames utilisé pour nettoyer des pipelines corrodés. Tous les objets laissés involontairement dans le puits sont appelés «poissons», car ils doivent tous être «récupérés». De courts morceaux de tuyauterie appelés «mamelons» peuvent avoir différentes fonctions, et les tuyaux en forme de U sont communément appelés «cols de cygne». des substances du sol ont également leurs propres surnoms. Par exemple, le «pétrole brut non corrosif» ne contient pas de composés soufrés et l’argile molle et collante est appelée «gombo».

La terminologie des champs pétrolifères a gagné en visibilité lorsque les ingénieurs ont dû trouver un moyen de boucher le puits après le déversement de Deepwater Horizon dans le golfe du Mexique en 2010. L’une des options envisagées était le «junk shot», une technique courante dans laquelle de la corde, des morceaux de plastique et même des balles de golf sont injectés dans la tuyauterie dans l’espoir de ralentir la fuite d’huile. Après cette étape, une «destruction par le haut» pourrait être effectuée, dans laquelle du ciment et des fluides lourds sont pompés dans le puits pour le sceller.

3 équipes sportives


Utilisé par les joueurs, les reporters et les fans, le langage descriptif associé au sport peut être déconcertant pour ceux qui ne le connaissent pas. Le baseball est connu pour ce genre de chose. Bien que cela ressemble à du charabia pour la plupart d'entre nous, les personnes habituées au baseball n'auraient aucune difficulté à déchiffrer "un frappeur de nettoyage se connectant à un yakker suspendu pour un cordonnier gelé" comme "le quatrième frappeur dans la formation frappant le pauvre lanceur gaucher curveball lancé pour une ligne d'entraînement à la maison. "

Les choses ne deviennent pas plus faciles à la patinoire de hockey. Les patineurs peuvent essayer de tirer pour le «cinq trous» entre les jambes du gardien de but, mais se faire «lapider» par un superbe arrêt. Vous voulez toujours essayer de tirer un «tour du chapeau», qui est trois buts en un match. Les spectateurs jetteront leurs chapeaux sur la glace pour saluer un tel exploit.Un «tour de chapeau Gordie Howe» est une variante qui consiste en un but, une aide et un combat dans la même partie, du nom du célèbre joueur qui a eu sa part des trois.

Chaque sport a son propre ensemble de termes uniques qui deviennent une partie de la seconde nature du vocabulaire des fans. Certaines personnes voient dans ce type d’argot une source de distraction inutile, favorisant une description directe des actions. Pour ces puristes, il doit être encore plus frustrant que le jargon sportif soit de plus en plus présent dans les conversations en dehors du sport. Les dirigeants d’entreprise peuvent saluer une décision d’entreprise comme un «slam dunk» ou un «grand chelem», ce qui est souvent frustrant pour des collègues étrangers sans le même lexique. Et en parlant de ces cadres…

2Culture d'entreprise


Nous ne voulons pas faire bouillir l'océan ici, mais si nous nous coudrons vraiment, pensons autrement, et baissons la tête, nous pourrons faire avancer les choses et changer le paradigme standard de la communication interne. Les meilleures pratiques exigent que nous atteignions et exploitions notre corpus de travail pour trouver une solution optimale et robuste. Ceci est un fruit à portée de main pour nous, mais il y a beaucoup de pièces en mouvement, et la fenêtre d'opportunité pour obtenir nos canards dans une rangée pourrait se fermer. Malheureusement, comme nous nous heurtons à un arrêt difficile ici, réglons ce problème pour le moment, crevons-nous et abordons-le hors ligne.

Est-ce que votre tête tourne encore? Une conversation au bureau peut mener à un train de phrases en double cliché apparemment interminable qui cache autant qu'il dit. Il a été soigné dans la bande dessinée Dilbert, des films comme Espace bureauet la série télévisée Le bureau. Ce type de charabia se produit tous les jours autour des cabines et des refroidisseurs d’eau du monde de l’entreprise, mais il a été démontré que les déclarations simples et directes sont beaucoup plus efficaces pour faciliter la communication claire en milieu de travail que les métaphores et le jargon. J'espère que cela signifie que nous pourrons bientôt mettre ce jargon en veilleuse pour de bon.

1Professionnels de la médecine


Les médecins et les chirurgiens sont notoirement occupés. Ils ne peuvent pas perdre leur temps à écrire «coagulopathie intravasculaire disséminée» sur un dossier alors qu’ils ne peuvent écrire que «DIC». Cependant, cette pratique d’origine qui fait gagner du temps a engendré des conventions hilarantes cyniques et même sinistres pour les patients et les situations courantes visage.

Beaucoup de ces termes sont loin d'être politiquement corrects. Un patient en phase terminale peut trouver «CTD» («encerclant le drain») sur son dossier, ou pire, «GPO» («bon pour les pièces seulement»). Certains médecins déprécieront secrètement un hypocondriaque avec la note «PRATTFO» («patient rassuré et prévenu de f-off»). D'autres types de patients peuvent être réduits à des acronymes tels que «FLK» («enfant à l'air drôle») ou «LOLINAD» («petite vieille femme sans détresse apparente»).

En plus de cette multitude d’acronymes, le personnel médical a également de nombreux surnoms pour des gens ordinaires et des choses autour de l’hôpital. Les chirurgiens sont des "slashers", alors que les anesthésiologistes sont connus comme des "gassers". Un stéthoscope peut être qualifié de "tube de devinette" et le "rouge maison" est du sang, pas du vin. En raison de son caractère péjoratif, cette langue vernaculaire clandestine n’est généralement pas encouragée, mais elle persiste malgré les condamnations répétées.