Top 10 des citations erronées de Shakespeare

Top 10 des citations erronées de Shakespeare (Livres)

Il ne fait aucun doute que Shakespeare est le plus grand écrivain anglais à avoir vécu. Nous ne devrions donc pas être surpris qu'il soit également l'un des écrivains mal cités. Que ce soit par manque de mémoire ou simplement en répétant ce que nous avons entendu, la plupart des citations célèbres que nous connaissons de Shakespeare sont en réalité des déformations de ce qu’il a réellement écrit. Cette liste aidera à effacer certaines de ces erreurs.

1

Citations erronées 1 - 5

1. De «La vie et la mort du roi Jean»

Déformer les propos de: "Gild le lis"
Citation actuelle: "Dorer l'or raffiné, peindre le lis".

C’est l’une de ces étranges citations erronées dans lesquelles la signification reste essentiellement la même - bien que, de toute évidence, la citation réelle de Shakespeare soit plus forte en raison du doublement du point.

2. De: “Macbeth”

Déformer les propos de: «Mène, Macduff»
Citation actuelle: «Allongez-vous, Macduff, et que ce soit celui qui crie le premier:« Hold! assez!'"

La citation erronée suggère ici que Macbeth souhaite que Macduff commence à se déplacer pour se battre. La citation est plus catégorique et montre que Macbeth veut que Macduff commence à se battre immédiatement.

3. De: “Macbeth”

Déformer les propos de: "Bubble Bubble, le travail et les ennuis."
Citation actuelle: "Double, double, labeur et difficulté."

Il convient de noter qu'un film de Disney a utilisé la citation incorrecte dans ce sens: "Bubble Bubble travaille dur et pose des problèmes, laissez cette île sur le double" - il est possible que ce soit en partie la raison de la méconnaissance actuelle. En fait, les sorcières demandent un «double» problème et un dur labeur.

4. De: “Hameau”

Déformer les propos de: "Je crois que la dame proteste trop"
Citation actuelle: "La dame proteste trop, il me semble."

C’est une autre des citations du «même sens». C'est probablement l'une des citations erronées les plus communément entendues de Shakespeare.

5. De: “Hameau”

Déformer les propos de: «Hélas, pauvre Yorick. Je le connaissais bien.
Citation actuelle: «Hélas, pauvre Yorick. Je le connaissais, Horatio, un gars d'une plaisanterie infinie, d'une fantaisie extrême. "

2

Citations erronées 6 - 10

6. De: “Hameau”

Déformer les propos de: "Le reste est la science"
Citation actuelle: "Le reste est le silence"

7. De: “Roméo et Juliette”

Déformer les propos de: "Une rose sous un autre nom sent aussi bon."
Citation actuelle: "Qu'est-ce qu'il y a dans un nom? Ce que nous appelons une rose par un autre mot sentirait aussi bon. "

8. De: “Richard III”

Déformer les propos de: «C’est l’hiver de notre mécontentement.
Citation actuelle: «C’est l’hiver de notre mécontentement / L’été glorieux est ce soleil d’York.»

C’est moins une citation erronée qu’une appropriation illicite; lorsque la deuxième ligne est exclue de la citation, cela signifie «l'hiver de notre mécontentement se passe maintenant», mais lorsque nous ajoutons la deuxième ligne, le sens véritable de la citation est «l'hiver de notre mécontentement est devenu un été glorieux». - le contraire de ce que la plupart des gens utilisent la citation pour.

9. De: “Falstaff”

Déformer les propos de: "La discrétion est la meilleure partie de la valeur."
Citation actuelle: "La meilleure partie de la valeur est la discrétion"

10. De: “Hameau”

Déformer les propos de: «Au manoir né»
Citation actuelle: «Mais à mon avis, bien que je sois originaire d’ici à la manière née, -c'est une coutume plus honorée dans la violation que dans l'observance. »(faisant référence à la conduite en état d'ébriété).

Cette citation erronée, tout en sonnant la même chose, a un sens très différent - Hamlet est en réalité une référence à l’excellence - si bon que vous semblez être né avec cette compétence.

Prime. De: Roméo et Juliette

Citation: “Roméo, Roméo… Pourquoi es-tu Roméo?”

Le problème ici n’est pas erroné (bien que les gens ajoutent souvent une virgule directement après «tu»). Le problème est que la plupart des gens pensent que cette ligne signifie “Romeo, Romeo… Où es-tu Romeo?” - en fait, “pourquoi” dans ce contexte signifie “pourquoi”. L’interprétation correcte est «Roméo, Roméo… Pourquoi es-tu Roméo?» Juliette demande à Roméo pourquoi il est un Montague et, par conséquent, un ennemi de sa famille.

Bâton Listverse

Listverse est un lieu pour les explorateurs. Ensemble, nous recherchons les joyaux les plus fascinants et les plus rares du savoir humain. Trois ou plusieurs listes factuelles par jour.