Top 10 des animaux initialement appelés autres noms

Top 10 des animaux initialement appelés autres noms (Animaux)

Dans le passé, les pingouins étaient appelés pieds nus parce que leurs jambes étaient plus proches de leurs arrières. Le nom «pieds de cul» a été utilisé pour tout oiseau qui avait les pattes près de l'arrière, bien qu'il se soit appliqué à l'origine au petit grèbe, un type d'oiseau aquatique encore connu sous le nom de pied arse.

Le manchot a été décrit pour la première fois au XVIe siècle, lorsque l'amiral Francis Fletcher l'appelait «volaille», bien qu'il ait noté que les Gallois l'appelaient Pengwin. Pengwin est soupçonné d'avoir été du latin pinguis («Dodu, dense ou gras») et fait référence à la stature charnue de l'animal. Sinon, cela aurait pu être une variante orthographique du gallois stylo gwyn («Tête blanche»), qui faisait à l’origine référence au grand pingouin, aujourd'hui disparu.

Si tel est le cas, cela signifie que le grand pingouin (qui ressemblait au pingouin) a perdu son nom au profit du pingouin. Le pingouin et le grand pingouin ne sont pas les seuls animaux embourbés dans une controverse sur les noms. Voici 10 autres animaux qui s'appelaient autre chose. Comme le grand pingouin, certains ont perdu leur nom au profit d'autres animaux.

10 pintade
Anciennement appelé Turquie

Quelle dinde est venue en premier - le pays ou l'oiseau?

Le pays l'a fait. L'oiseau a été nommé d'après le pays. Cependant, la dinde que nous appelons maintenant la dinde n'est pas une dinde nommée d'après la Turquie. C'est plutôt la pintade moins connue qui a été nommée d'après la Turquie.

La pintade est originaire d'Afrique et a été introduite en Europe par l'empire ottoman, un empire aujourd'hui disparu, qui comprenait la Turquie d'aujourd'hui. Les Européens ont appelé la pintade «dinde» ou «dinde» parce qu'ils pensaient que c'était de la Turquie.

Lorsque les Européens sont arrivés en Amérique du Nord, ils ont renvoyé la dinde d'aujourd'hui en Europe. Cela ressemblait tellement à la dinde de l'empire ottoman qu'ils ont également commencé à l'appeler dinde. Il a ensuite conservé le nom alors que la dinde d'origine a été renommée d'après la Guinée, l'empire de l'Afrique de l'Ouest où elle a été trouvée.

Dans d'autres langues, la dinde tire son nom de la région d'où elle est supposée provenir. Son nom portugais signifie «oiseau péruvien» alors que son nom malais signifie «poulet néerlandais». En Turquie, il s’appelle hindi ("Indien"). Cependant, en France, cela s'appelle coq d'Inde ("Coq de l'Inde"), qui a été raccourci à dinde. Les deux noms ont vu le jour parce que l'Amérique était confuse pour l'Inde à cette époque.

9 tortues de mer
Autrefois appelé tortue marine

Avant de plonger dans ce fait, il est important de connaître la différence entre une tortue et une tortue. Sans entrer dans les détails scientifiques, il est facile de distinguer les tortues terrestres et les tortues simplement en les regardant.

Les tortues ont de gros coquilles en forme de dôme, ainsi que des pattes et des pieds courts. Pendant ce temps, les tortues ont des carapaces et des corps plus plats et profilés, ainsi que des nageoires et des pieds palmés. Les tortues sont des animaux terrestres. Cependant, les tortues sont des animaux aquatiques, bien qu'elles pondent leurs œufs sur la terre ferme.

Cependant, leurs différences pourraient naturellement devenir source de confusion lorsque nous réalisons que certaines tortues vivent sur terre et sont appelées tortues. Le problème des tortues et des tortues devient encore plus confus parce que toutes les tortues sont techniquement des tortues. Lorsque nous décidons d'appeler les deux animaux tortues, il est conseillé de se référer à la tortue terrestre, en tant que tortue terrestre, tandis que la tortue marine devrait être appelée tortue marine.

La confusion entre tortues et tortues dure depuis des siècles. Dans le passé, les tortues de mer ou les tortues (si nous appelons la variante terrestre, la tortue) étaient appelées «tortues marines». Le nom vient du français tortue («Tortue») ou tortre ("tortue").

Il est important de connaître la différence entre la tortue et la tortue afin de ne pas répéter l'action de la femme qui a jeté une tortue dans un étang en pensant que c'était une tortue. Elle a dû tuer le pauvre animal qu'elle pensait sauver.


8 guépard et léopard
Les guépards étaient autrefois appelés léopards et les léopards étaient autrefois appelés pards

Crédit photo: mentalfloss.com

Les guépards s'appelaient à l'origine des léopards, alors que les léopards s'appelaient des pard. Les guépards étaient appelés léopards parce qu'ils étaient considérés comme les hybrides d'un lion (leo) et d'un pard (le léopard d'aujourd'hui). Le Pard, qui a à l'origine fait référence à léopard, est du latin pardus (“Panthère masculine”).

Le guépard a reçu son propre nom en 1704 lorsque le Hindi chita, qui signifie ironiquement «léopard», a été introduit en anglais. L'hindi chita est du sanscrit chitraka, ce qui signifie "léopard de chasse" bien qu'il se réfère également à "tigre".

La confusion entre l'appellation du léopard et du guépard n'est pas encore terminée car les guépards sont encore appelés «léopards à la chasse».

7 épaulard
Autrefois appelés tueurs de baleine

Crédit photo: National Geographic

Les épaulards sont aussi appelés orques. Malgré leur nom, ce ne sont pas des baleines mais des dauphins. Leur nom d'origine n'essayait même pas de les faire passer pour des baleines. Ils étaient à l'origine qualifiés de «tueurs de baleines» par des marins qui les avaient vus attaqués par des animaux marins beaucoup plus gros, notamment des baleines. Le tueur de baleine a par la suite été inversé pour former l’épaulard qui sonne bien. En espagnol, ils s'appellent Ballena Asesina ("Baleine assassin").

Le nom "orca" pourrait être soit du latin orque (pot ou bocal à gros ventre) ou orque ("baleine"). Le nom scientifique est Orcinus orca. Orcinus signifie “appartenant à Orcus.” Orcus était le dieu romain des enfers. On pense que ce nom a été donné à ces animaux en raison de leur méthode de chasse agressive et audacieuse.

6 lapin
Anciennement appelé Coney

Les animaux appelés lapins aujourd'hui s'appelaient à l'origine des cônes. Dans le même temps, le terme «lapin» faisait spécifiquement référence à un jeune coney, que nous appelons maintenant kit ou chaton. «Coney» est dérivé de conis, le pluriel de l'anglo-français conil, ce qui signifie "lapin à longues oreilles."

"Lapin" a dépassé "coney" au 19ème siècle, quand "coney" a acquis d'autres significations. Plus précisément, «coney» était devenu une variante orthographique de cunny, ce qui signifiait "c-nt."

Coney n'a pas été entièrement retiré de la langue anglaise car elle figurait déjà dans la Bible. Ainsi, la prononciation a été changée de rimes avec «miel» et «argent» à rimes avec «boney».

On pense que Coney Island, à New York, tire son nom de coney (nom original du lapin) en raison de sa population nombreuse. Les Hollandais ont été les premiers à atterrir sur l'île et l'ont appelée «Coney Eylant».


5 panda rouge
Autrefois appelé Panda

Crédit photo: scientificamerican.com

Les pandas rouges sont les premiers pandas. On pense que son nom vient du Népalais nigalya ponya ("Mangeur de bambou"). Des problèmes de classification et la croyance antérieure (mais erronée) selon laquelle le panda géant (qui porte également le nom de «panda») était apparenté au panda rouge ont fait perdre au panda rouge son nom au profit de son frère supposé plus âgé.

Le panda géant et le panda rouge appartiendraient à la même famille. On pensait également qu'ils étaient étroitement liés aux ours et aux ratons laveurs. En 2000, il a été prouvé que les deux animaux n'étaient pas apparentés. Cependant, le panda rouge n'a jamais repris son nom.

Le panda rouge était presque appelé «wha». Il a été décrit pour la première fois en 1821 par le major général Thomas Hardwicke, qui souhaitait l'appeler «wha» car il effectuait des appels qui sonnaient comme «wha».

Cependant, le zoologiste français Frédéric Cuvier avait déjà décrit et nommé le panda rouge au moment de la publication du document de Hardwicke six ans plus tard. Cuvier a également donné son nom scientifique au panda rouge, Ailurus fulgens ("Chat brillant rouge").

4 panda
Autrefois appelé l'ours du parti de couleur

Comme nous l'avons déjà mentionné, les pandas rouges étaient les pandas d'origine. Si tel est le cas, les pandas géants n'auraient-ils pas dû s'appeler autrement? Sûr! Les pandas géants ont été appelés des ours de couleur partielle. Encore une fois, le nom est d'origine népalaise, bien que l'anglais l'ait emprunté au français. Le panda géant a été décrit pour la première fois en 1901, bien qu’il ait été aperçu pour la première fois par un Occidental en 1869.

Le panda géant était déjà connu au 20ème siècle, bien qu'il soit toujours invisible. UNE Science populaire Le magazine de septembre 1920 présentait une photo du panda géant, qu’il appelait «l’ours raton laveur». Il était indiqué que le panda géant était apparenté au raton laveur bien qu’il ait la taille d’un ours noir.

3 girafe
Anciennement appelé Camelopard

Une girafe s'appelait camelopard ou cameleopard jusqu'à la fin du 19e siècle, lorsqu'elle prit le nom de «girafe». Camelopard est un mot grec. Kamelopardalis, issu de la fusion de Kamelos («Chameau») et pardalis ("léopard").

Les grecs ont donné ce nom à l'animal parce qu'ils pensaient qu'il ressemblait à un chameau et à un léopard. Certains pensaient même qu'une girafe était la progéniture d'un chameau et d'un léopard.

Le terme «girafe» a été utilisé pour la première fois au 16ème siècle. C'est du français girafe, qui vient de l'arabe zarafa (qui est supposé provenir de la langue perse Zurnapa). Le persan Zurnapa est la fusion de deux mots: Zurna (“Flûte”) et Pennsylvanie ("Jambe"), qui fait référence aux longues jambes de la girafe.

La girafe conserve toujours ses origines supposées hybrides camel-léopard. Son nom scientifique est Giraffa camelopardalis.

2 ornithorynque à bec de canard
Autrefois appelé taupe de canard ou taupe d'eau

Crédit photo: National Geographic

L’ornithorynque à bec de canard (alias ornithorynque) s’appelait à l’origine «mole de canard» ou «taupe d’eau». Les deux noms sont dérivés de la conviction qu’il s’agissait d’une sorte de taupe amphibie. Cela ne devrait pas être surprenant car l'ornithorynque a suscité beaucoup de curiosité après sa découverte.

En 1799, le biologiste George Shaw reçut un échantillon préservé et soupçonna que c’était le travail manuel de certains taxidermistes qui préparaient des farces. Lui-même, ou quiconque d'autre d'ailleurs, n'était certainement pas prêt pour un animal étrange avec un bec de canard, une peau de chat et une queue de castor.

Il avait aussi des pieds et des griffes palmés. Quand on a découvert que cela était réel, il y avait une confusion quant à savoir si l'ornithorynque était un mammifère, un oiseau, un reptile ou un autre type d'animal.

En 1793, le gouverneur australien John Hunter estimait que l'ornithorynque était le produit d'une série d'accouplements entre tous les animaux auxquels il ressemblait. Pendant ce temps, David Collins l'appelait une "créature amphibie du genre taupe" en 1797. Aujourd'hui, nous savons que l'ornithorynque est un mammifère pondeur d'œufs.

1 morse
Anciennement appelé Morse, vache marine et éléphant de mer

Le morse s'appelait à l'origine morse, bien qu’on l’appelle parfois la vache de mer ou éléphant de mer. Aujourd'hui, l'éléphant de mer est un autre nom pour le phoque éléphant, tandis que vache de mer (ou vache de mer de Steller) fait référence à un grand mammifère aujourd'hui disparu qui vivait autour des côtes des îles Komandor dans la mer de Béring. La vache de mer a été chassée jusqu'à l'extinction au 18ème siècle, 30 ans après sa découverte.

L'origine du nom «morse», apparu pour la première fois dans les années 1600, est quelque peu trouble. Son étymologie a été recherchée pour la première édition de l'Oxford English Dictionary par J.R.R. Tolkien (de Le Seigneur des Anneaux renommée) entre 1919 et 1920.

Tolkien a conclu que «le morse» était dérivé du néerlandais Walros ou morse, qui venait de hrosshvalr ("Baleine de cheval"). Hrosshvalr est censé avoir à l'origine fait référence à une baleine et non à un morse. Mais les Néerlandais ont inversé les mots pour que cela devienne «le cheval de la baleine» en néerlandais. Alternativement, le nom pourrait être du vieil anglais horschwael ("Baleine") ou l'allemand Rosswal.